Preview

Кубанский научный медицинский вестник

Расширенный поиск

Прием статей

Отправка статей

У Вас уже есть логин для журнала Кубанский научный медицинский вестник?
Логин

Нужен логин?
Регистрироваться

Если Вы зарегистрировались и вошли в свой аккаунт, Вы можете начать процесс отправки статьи. Для этого нужно выбрать роль Автора.

Отправить статью
 

Правила для авторов

  1. ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ

1.1. Журнал «Кубанский научный медицинский вестник» публикует оригинальные научные статьи, представляющие научные обзоры и результаты экспериментальных и клинических  исследований, проводившихся в  различных областях медицины, материалы с описанием клинических случаев, сведения биографического и историко-меди­цинского характера.

1.2. В материалах рукописи не должны содержаться результаты исследования, ранее опубликованные или направленные на публикацию в редакции других журналов.  

1.3. Плата за рецензирование и публикацию рукописи не взимается.

1.4. К рукописи прикладывается заявление о подаче статьи в журнал (Приложение 1), содержащие следующую информацию:

- сведения об авторах;

- контактные данные  автора, ответственного за переписку;

- подтверждение авторами соответствия статьи требованиям журнала;

- соблюдение критериев авторства;

- одобрение публикации статьи всеми авторами;

- подтверждение ответственности авторов за достоверность представленных в рукописи материалов;

- подтверждение авторами отсутствие в материалах плагиата;

- отсутствие или наличие конфликта интересов. 

Заявление подписывается всеми авторами статьи.

1.5. Авторство

1.5.1. Для установления авторства редакция журнала рекомендует базироваться на критерии авторства по определению Международного комитета редакторов медицинских журналов (ICMJE) (Приложение 2). Лица, не отвечающие всем необходимым критериям, должны быть перечислены в разделе «Благодарности / Acknowledgements».

1.5.2. При подаче рукописи необходимо предоставить информацию с указанием вклада авторов в написание статьи (Приложение 3).

Варианты для описания авторского вклада  в статью – в Приложении 4.

1.5.3. Обязательным является согласие всех авторов на публикацию статьи в журнале.

1.6. Конфликт интересов

1.6.1. При подаче рукописи авторам необходимо предоставить анкету декларирования потенциального конфликта интересов (Приложение 5).

1.6.2. Все авторы обязаны раскрыть в своих рукописях потенциальные конфликты интересов, которые могут быть восприняты как оказавшие влияние на результаты или выводы, представленные в работе.

1.6.3. Редакция журнала не отклоняет статью при наличии конфликта интересов, но просит авторов раскрыть его в статье.

1.6.4. При подозрении на конфликт интересов редакция журнала руководствуется алгоритмами редакционной этики The Committee on Publication Ethics (COPE):

Рецензент подозревает нераскрытый конфликт интересов в представленной статье (1)

Читатель подозревает нераскрытый конфликт интересов в опубликованной статье (2)

1.7. Исследования на людях

1.7.1. При описании в материалах статьи результатов исследований на людях авторам необходимо предоставить заявление (Приложение 6) с официальным подтверждением одобрения исследования наблюдательным советом (этическим комитетом) организации или соответствие исследования Хельсинской декларации и (или) другим признанным стандартам, а также факта получения от пациентов (или их опекунов) письменного информированного согласия.

1.7.2. При подаче материалов в раздел журнала «Клинические случаи» авторам необходимо получить от пациентов письменное разрешение на использование любых изображений (при наличии), по которым их можно идентифицировать.

1.7.3. При рассмотрении рукописи редакция журнала вправе запросить копию решения наблюдательного совета (этического комитета) организации на разрешение исследования на людях и (или) копий информированного согласия пациентов.

1.8. Исследования на животных

1.8.1. При описании в материалах статьи результатов исследований на  животных авторам необходимо предоставить заявление (Приложение 7) с подтверждением, что исследование проводилось в соответствии с основными правилами, изложенными в основополагающих документах, регламентирующих проведение экспериментов на лабораторных животных и условия их содержания.

1.8.2. При рассмотрении рукописи редакция журнала вправе запросить копию решения наблюдательного совета (этического комитета) организации на разрешение исследования на животных.

1.9. Заимствования

1.9.1. Авторы должны удостовериться, что представленные в статье данные являются оригинальными, все цитируемые в работе исследования других авторов сопровождаются ссылками на первоисточники и включены в список литературы.

1.9.2. Редакция журнала рекомендует авторам перед подачей рукописи самостоятельно оценить уникальность материалов статьи с помощью специализированных сервисов https://www.antiplagiat.ru/ (для русскоязычных текстов) и http://www.plagiarism.org/ (для англоязычных текстов).

1.9.3. Не допускается указание в рукописи фрагментов заимствованного текста без указания первоисточника. Плагиат во всех формах представляет собой неэтичные действия и является неприемлемым для журнала.

1.9.4. Редакция журнала оставляет за собой право проверки поступивших рукописей на плагиат. Текстовое сходство в объеме более 20% считается неприемлемым и является основанием для отказа рассмотрения рукописи.

1.9.5. При значительных и незначительных заимствованиях редакция журнала действует в соответствии с рекомендациями COPE:

Подозреваемый плагиат в представленной  к печати рукописи (3)

Подозреваемый плагиат в опубликованной рукописи (4)

1.10. Редакционная коллегия журнала оставляет за собой право на редактирование статей.

1.11. При отклонении материалов рукописи авторам не возвращаются.

1.12. Порядок пересмотра решений редактора/рецензента

Если автор не согласен с заключением рецензента и/или редактора или отдельными замечаниями, он может оспорить принятое решение. Для этого автору необходимо:

- исправить рукопись статьи согласно обоснованным комментариям рецензентов и редакторов;

- ясно изложить свою позицию по рассматриваемому вопросу.

Редакторы содействуют повторной подаче рукописей, которые потенциально могли бы быть приняты, однако были отклонены из-за необходимости внесения существенных изменений или сбора дополнительных данных, и готовы подробно объяснить, что требуется исправить в рукописи для того, чтобы она была принята к публикации.

Действия редакции в случае обнаружения плагиата, фабрикации или фальсификации данных

В случае обнаружения недобросовестного поведения со стороны автора, обнаружения плагиата, фабрикации или фальсификации данных редакция руководствуется правилами COPE.

Под «недобросовестным поведением» журнал «Кубанский научный медицинский вестник» понимает любые действия ученого, включающие ненадлежащее обращение с объектами изучения или намеренное манипулирование научной информацией, при котором она перестает отражать наблюдаемые исследования, а также поведение ученого, которое не соответствует принятым этическим и научным стандартам.

К «недобросовестному поведению» журнал «Кубанский научный медицинский вестник» не относит честные ошибки или честные расхождения в плане, проведении, интерпретации или оценке исследовательских методов или результатов, или недобросовестное поведение, не связанное с научным процессом.

Исправление ошибок и отзыв статьи

В случае обнаружения в тексте статьи ошибок, влияющих на ее восприятие, но не искажающих изложенные результаты исследования, они могут быть исправлены путем замены pdf-файла статьи и указанием на ошибку в самом файле статьи и на странице статьи на сайте журнала.

В случае обнаружения в тексте статьи ошибок, искажающих результаты исследования, либо в случае плагиата, обнаружения недобросовестного поведения автора (авторов), связанного с фальсификацией и/или фабрикацией данных, статья может быть отозвана. Инициатором отзыва статьи может быть редакция, автор, организация, частное лицо.

Отозванная статья помечается знаком «Статья отозвана», на странице статьи размещается информация о причине отзыва статьи. Информация об отзыве статьи направляется в базы данных, в которых индексируется журнал.

  1. ТРЕБОВАНИЯ К ОФОРМЛЕНИЮ СТАТЬИ

2.1. Текстовый материал должен быть представлен в формате А4 (1 экземпляр, через 1,5 межстрочных интервала, поля «Обычные», шрифт Arial, размер ˗ 12 pt), а также в виде идентичного файла Microsoft Word, прикрепленного к электронному письму.

2.2. Рекомендуемый объем рукописи: научные обзоры – 20-35 страниц; оригинальные статьи – 15-20 страниц; случаи из клинической практики и историко-медицинские статьи – 10-15 страниц машинописного текста, включая литературу, таблицы и подписи к рисункам.

2.3. Внутри текста не допускается подчеркивание. Для подзаголовков используется полужирное начертание, для выделения в тексте – курсив. Иностранные названия (журналы, организации и т.д.) представляются на языке оригинала и заключаются  в кавычки.

Знак процента (%) не отделяется от цифры пробелом, например, 30%.

Между цифрами всегда ставится тире без пробелов, например, 1-3 км, 50-150 мкл и т.п.

Значения пишутся:

p – запятой: p<0,001;

n – с маленькой буквы: (n=30).

Знаки >, <, ±, =, +, - при числовых значениях пишутся без пробела.

Значение «год» или «года» оформляется: 2015 г. или 2012-2017 гг.

Единицы измерения даются в Международной системе единиц (СИ). Единицы измерения приводятся без точки после их сокращенного обозначения (ч, см, мл, мг, kDa и т.д.), регламентированного международными правилами.

При описании лекарственных препаратов, при первом их упоминании, должны быть указаны активная субстанция (международное непатентованное название), коммерческое название, фирма-производитель, страна производства.

Латинские названия микроорганизмов приводятся в соответствии с современной классификацией, курсивом. При первом упоминании в тексте название микроорганизма дается с полным указанием рода и вида, например, Escherichia coli, Staphylococcus aureus, Streptomyces lividans. При повторном упоминании родовое название сокращается до одной буквы – E.coli, S.aureus, S.lividans.

Названия генетических элементов приводятся в трехбуквенном обозначении латинского алфавита строчными буквами, курсивом (tet), а продукты, кодируемые соответствующими генетическими элементами, – прописными прямым шрифтом (ТЕТ).

Тип приборов, экспериментальных установок следует приводить на языке оригинала, в кавычках, с указанием в скобках страны-производителя. Например: автоматический биохимический анализатор Sapphire 400 «Hitachi» (Япония).

2.4. Все аббревиатуры должны быть расшифрованы при первом употреблении в статье. При большом числе аббревиатур допускается оформление перед текстом статьи списка с расшифровкой каждой из них.

2.5. При первом упоминании терминов, неоднократно используемых в статье, необходимо предоставить их полное наименование и сокращение в скобках, а в последующем применять только сокращение. Сокращение проводится по ключевым буквам слов в русскоязычном написании.

2.6. Титульная страница

2.6.1. Титульная страница оформляется на русском и английском языках и включает:

- УДК статьи;

- И. О. Фамилии авторов;

- название статьи;

- аффилиацию авторов: полное название организации, почтовый адрес, индекс;

- аннотацию;

- ключевые слова;

- информацию для цитирования.

2.6.2. Название статьи

2.6.2.1. Название статьи пишется прописными буквами полужирным шрифтом.

2.6.2.2. Название статьи должно быть кратким и информативным, не допускается использование сокращений и аббревиатур, а также торговых (коммерческих) названий препаратов, медицинской аппаратуры, диагностического оборудования, диагностических тестов и т.п.

2.6.2.3. Англоязычное название полностью соответствует по смыслу русскоязычному названию статьи.

2.6.3. Аффилиация авторов

2.6.3.1. Аффилиация авторов статьи включает полное название организации, название города и название страны. Указывается официально принятый английский вариант наименования организаций.

2.6.3.2. Необходимо использовать правила написания организаций на английском языке: все значимые слова (кроме артиклей и предлогов) должны начинаться с прописной буквы. Не допускается написание одних смысловых слов с прописной буквы, других – со строчной.

2.6.3.3. Если в написании рукописи принимали участие авторы из разных организаций, необходимо соотнести их названия с Ф.И.О. авторов путем добавления цифровых индексов в верхнем регистре после фамилии и перед названием организации. Если все авторы работают в одной организации, указывать место работы каждого авторы отдельно не нужно.

2.6.4. Аннотация

2.6.4.1. Аннотация выполняет функцию независимого от статьи содержательного источника информации, представляемого на русском и английском языках.

2.6.4.2. Аннотация в обязательном порядке является структурированной и  следует логике описания результатов в статье.

2.6.4.3. Структура аннотации включает следующие разделы:

- «Цель.» («Aim.»);

- «Материалы и методы.» («Materials and methods.»);

- «Результаты. («Results.»);

- «Заключение. («Conclusion.»).

2.6.4.4.  Объем аннотации составляет 200-300 слов.

2.6.4.5. Англоязычная аннотация («Abstract») должна быть написана качественным английским языком и обладать оригинальностью, не являясь дословным переводом русскоязычной версии. 

2.6.4.5. Пример представления аннотации в статье – в Приложении 8.

2.6.5. Ключевые слова / Keywords

2.6.5.1. Ключевые слова  отражают основное содержание статьи, по возможности не повторяют  термины заглавия статьи и аннотации, включают термины из текста статьи, а также термины, определяющие предметную область и другие важные понятия, которые позволяют расширить возможности нахождения статьи средствами информационно-поисковой системы.

2.6.5.2. Список ключевых слов включает 3-7 терминов, расположенных в порядке их значимости. В качестве ключевых слов могут использоваться как одиночные слова, так и словосочетания в единственном числе и именительном падеже. Количество слов внутри ключевой фразы не должно превышать трех. После перечисленных ключевых слов точка не ставится.

2.6.5.3. При выборе списка ключевых слов рекомендуется:

- использовать базовые (общеупотребительные) термины вместе со специальными терминами;

- избегать фраз, содержащих кавычки и запятые;

- при употреблении аббревиатуры, убедиться, что она известна широкому кругу читателей, и использовать ее расшифровку;

- избегать в качестве терминов слишком широкие и многозначительные понятия (например, медицина).

2.6.5.4. Ключевые слова представляются на русском и английском языках.

Пример:

Ключевые слова: децеллюляризация, рецеллюляризация, тканеинженерные легкие крысы

Keywords: decellularization, recellularization, rat tissue-engineered lungs

2.6.6. Для цитирования / For citation

2.6.6.1. Авторы  предоставляют описание статьи для использования его в случае цитирования.

2.6.6.2. Информация предоставляется на русском и английском языках после аннотации и ключевых слов. Название журнала «Кубанский научный медицинский вестник» в обоих вариантах представления описывается курсивом. В варианте представления информации на английском языке название журнала производится транслитерацией латиницей. В скобках указывается язык статьи и язык аннотации.

Пример:

Для цитирования: Петров П.И., Сидоров С.С. Оценка фертильности мужчин после оперативного лечения гидроцеле. Кубанский научный медицинский вестник. 2018; 25(3): хх-хх. DOI: 10.25207 / 1608-6228-2018-25-3-хх-хх

For citation: Petrov P.I., Sidorov S.S. View male fertility after surgical treatment hydrocele. Kubanskii nauchnyi meditsinskii vestnik. 2018; 25(3): хх-хх. (In Russ., English abstract). DOI: 10.25207 / 1608-6228-2018-25-3-хх-хх

2.7. Текст статьи

2.7.1. Текст рукописи оригинальных работ должен быть структурированным.

2.7.2. Структура текста  соответствует формату IMRAD (Introduction, Methods, Results, Discussion) и включает основные разделы:

Введение

Цель исследования

Материалы и методы

Результаты и обсуждение

Заключение

Литература

References

2.7.3. В разделе «Введение» дается обоснование актуальности исследования, базированное на литературной справке, освещается состояние проблемы со ссылками на наиболее значимые публикации и четко формулируется цель исследования.

Информацию в этом разделе целесообразно организовать согласно принципу «от общего к частному», вариативно включая следующие содержательные блоки:

- формирование исследовательской проблемы и обоснование ее актуальности;

- предоставление опорной информации на основании обзора литературы в данной области;

- определение исследовательской лакуны;

- формулирование цели исследования.

2.7.4. В разделе «Материалы и методы» приводится дизайн исследования, обосновывается проведение процесса рандомизации для формирования групп, при использовании «слепого» контроля описываются методы его обеспечения. Необходимо указать производителей и/или источники получения всех используемых в работе реактивов, животных, клеточных культур и пр. (с названиями страны, фирмы, организации), компьютерные программы и статистические методы, используемые для обоснования полученных выводов. При использовании необычных или модифицированных статистических методов необходима ссылка на источник литературы. 

2.7.5. В разделе «Результаты и обсуждение» в логической последовательности представляются результаты исследования в виде текста, таблиц или рисунков (графики, диаграммы). Каждый график и каждая таблица должны быть представлены и описаны в тексте. Материал представляется в виде отдельных фрагментов, разделенных подзаголовками без повторения методических подробностей и дублирования цифровых данных, приведенных в таблицах и рисунках. Обсуждение включает интерпретацию полученных данных, детальный анализ результатов исследования в сопоставлении с данными литературы, что служит обоснованием заключения.

2.7.6. В разделе «Заключение» подводится итог исследования с выделением новых и значимых аспектов, с возможными механизмами полученных данных проведенного исследования и их значение для науки и практики.

2.8. Соответствие принципам этики

2.8.1. Для публикации результатов оригинальной работы с исследованием на людях необходимо указать в тексте статьи, подписывали ли участники исследования информированное согласие.

2.8.2. В случае проведения исследований с участием животных указывается,  соответствовал ли протокол исследования этическим принципам и нормам проведения биомедицинских исследований с участием животных.

2.8.3. При описании результатов исследования на людях и/или животных рекомендуется сделать ссылку об одобрении протокола исследования этическим комитетом (с приведением названия соответствующей организации, ее расположения, номера протокола и даты заседания комитета).

2.9. Таблицы и рисунки

2.9.1. Таблицы следует помещать в текст статьи, они должны иметь нумерованный заголовок и четко обозначенные графы.

2.9.2. В таблицах не должно быть пустых граф. Если не у всех пациентов или экспериментальных животных группы измеряются все изучаемые признаки, то в таблице необходимо указывать  число наблюдений по каждому признаку.

2.9.3. Данные таблицы должны строго соответствовать цифрам в тексте, но не дублировать представленную в нем информацию. Обязательны ссылки на таблицы в тексте статьи.

2.9.3. В статье допускается не более 5 таблиц и 7 рисунков.

2.9.4.  Рисунки располагаются по тексту статьи (формат JPEG или TIF с разрешением не менее 300 точек на дюйм и размером не менее 6 × 9 см) в объеме в пределах 1 Мб. 

2.9.5. Рисунок должен иметь нумерацию и содержать все авторские обозначения, включая стрелки, цифры, указатели и пр.

2.9.6. На графиках и диаграммах рекомендуется указывать доверительный интервал или квадратичное отклонение. На графиках обязательно должны быть подписи и разметка осей, указания единиц измерения.

2.9.7. В подписях к рисункам сначала дается название рисунка, а затем объясняются все цифровые и буквенные обозначения.

2.9.8. Названия таблиц и рисунков, а также объяснения к ним должны быть представлены на русском и английском языках.

Пример для подписи  таблицы:

Таблица 1 / Table 1

Основные параметры хроматографического анализа плазмы с добавлением стандартных растворов АСК и СК (С=20 мкг/мл, n=6, р=0,95)

 

Basic parameters of plasma chromatographic analysis with the addition of ASA and SA standard solutions
(С=20 μg/ml, n=6, р=0,95)

Параметр

Найденные значения

АСК

СК

Время удерживания, мин

4,83

6,78*

Коэффициент емкости

2,0

3,2

 Примечание: * − р<0,05.

Пример для подписи рисунка:

Рис. 1. Нестинпозитивные клетки в составе мелких выводных протоков донорской поджелудочной железы. ×500

Fig. 1. Nestin-positive cells in the part of the small excretory ducts of the donor pancreas. ×500

 2.9.9. При наличии в статье только одного рисунка и/или одной таблицы  в тексте слова «рисунок» и/или «таблица» при ссылке на них не сокращаются и  не нумеруются.

3. ПРАВИЛА ОФОРМЛЕНИЯ СПИСКА ЛИТЕРАТУРЫ

3.1. Ответственность за достоверность приведенных источников литературы возлагается на авторов статьи.

3.2. Журнал принимает Ванкуверский стиль цитирования с полным библиографическим описанием источника в списке литературы. Все источники литературы в списке перечисляются в порядке цитирования, а не в алфавитном порядке.

3.3. В тексте статьи библиографические ссылки приводятся в квадратных скобках арабскими цифрами.

Пример: [1]; [1, 2, 3]; [1-4].

3.5.  Каждая ссылка в списке литературы начинается с новой строки.

3.6. В список литературы рекомендуется включать используемые в тексте рукописи рецензируемые источники в форме статей из научных журналов и монографий. Не рекомендуется включение в список цитируемой литературы диссертаций, авторефератов диссертаций, тезисов конференций и пр. материалов с малой доступностью для их поиска и проверки информации, а также ссылок на источники литературы многолетней давности (более 10 лет), за исключением редких и  высокоинформативных работ. Не допускаются ссылки на неопубликованные работы и работы, находящиеся в печати.

3.7. В оригинальных статьях приводится до 30 цитируемых источников литературы, в обзорных статьях допускается цитирование до 60 источников литературы.

3.8. Список цитируемой литературы состоит из 2-х блоков: «Литература» и «References».

3.9. В описании каждого источника литературы должны быть представлены все авторы.

3.10. Не допускается сокращение названия статьи и (или) названия русскоязычного журнала. Названия иностранных журналов могут представляться в сокращенном варианте. Сокращенное название англоязычного  журнала  рекомендуется приводить на основании информации на официальном сайте издательства или в соответствии с каталогом названий базы данных MedLine. При отсутствии индексирования зарубежного журнала в базе данных MedLine необходимо указывать его полное название. 

3.11. При наличии у цитируемого материала цифрового идентификатора объекта DOI его в обязательном порядке необходимо указать в конце библиографической ссылки.

Примечание: Проверять наличие DOI  статьи рекомендуется на сайтах http://search.crossref.org/  или  http://www.citethisforme.com, вводя в поисковую строку название статьи на английском языке. Сайт  http://www.citethisforme.com  также автоматически генерирует корректное оформление библиографического описания статьи на английском языке в стиле цитирования American Medical Association (AMA).

 3.12.  Структура ссылок в «Литературе».  

Ссылка на статью:

  1. Фамилия и инициалы всех авторов (прямой шрифт);
  2. Название статьи (прямой шрифт);
  3. Название журнала (курсив);
  4. Год издания (четыре цифры – прямой шрифт);
  5. Выходные данные (том, номер и диапазон страниц – прямой шрифт);
  6. DOI (прямой шрифт) (при наличии).

Пример:

1Фамилия И.О., 2Фамилия И.О. Название статьи. Название журнала. Год; Том (Номер): 00-00. DOI: 10.12255/3.7.1234567.

Ссылка на зарубежную монографию:

  1. Фамилия и инициалы всех авторов (прямой шрифт);
  2. Название монографии (курсив);
  3. Номер переиздания (прямой шрифт);
  4. Город (прямой шрифт);
  5. Издательство (прямой шрифт);
  6. Год издания (четыре цифры – прямой шрифт);
  7. Число страниц (прямой шрифт).

Пример:

1Фамилия И.О., 2Фамилия И.О. Название монографии. Номер переиздания. Город: Издательство; Год издания. 000 с.

С указанием на редактора или составителя:

1Фамилия И.О., 2Фамилия И.О., 3Фамилия И.О., редактор. Название монографии. Номер переиздания. Город: Издательство; Год издания. 000 с.

Ссылка на главу из зарубежной монографии:

  1. Фамилия и инициалы авторов главы  (прямой шрифт);
  2. Название главы (курсив);
  3. Фамилия и инициалы редактора монографии (прямой шрифт);
  4. Название монографии (курсив);
  5. Номер переиздания (прямой шрифт) (при наличии);
  6. Город (прямой шрифт);
  7. Издательство (прямой шрифт);
  8. Год издания (четыре цифры – прямой шрифт);
  9. Диапазон страниц (прямой шрифт).

Пример:

1Фамилия И.О., 1Название главы. В: 2Фамилия И.О., редактор. 2Название монографии. Номер переиздания. Город: Издательство; Год издания. 00-00.

Ссылка на русскоязычную монографию:

  1. Фамилия и инициалы всех авторов (прямой шрифт);
  2. Название монографии (курсив);
  3. Город (прямой шрифт);
  4. Издательство (прямой шрифт);
  5. Год издания (четыре цифры – прямой шрифт);
  6. Число страниц (прямой шрифт).

Пример:

1Фамилия И.О., 2Фамилия И.О. Название монографии. Город: Издательство; Год издания. 000 с.

Ссылка на главу из русскоязычной монографии:

  1. Фамилия и инициалы авторов главы  (прямой шрифт);
  2. Название главы (курсив);
  3. Фамилия и инициалы редактора монографии (прямой шрифт);
  4. Название монографии (курсив);
  5. Город (прямой шрифт);
  6. Издательство (прямой шрифт);
  7. Год издания (четыре цифры – прямой шрифт);
  8. Диапазон страниц (прямой шрифт).

Пример:

1Фамилия И.О. 1Название главы. В кн.: 2Фамилия И.О., редактор. 2Название монографии. Город: Издательство; Год издания. 00-00.

3.12.3. Примеры описаний для «Литературы»

Статья  из русскоязычного журнала

  1. Кильдюшевский А.В., Федулкина В.А., Фомина О.А., Фомин А.М. Применение экстракорпоральной фотохимиотерапии при лимфомах кожи и трансплантации солидных органов. Альманах клинической медицины. 2014; 30: 61-69.
  2. Куевда Е.В., Губарева Е.А, Сотниченко А.С., Гилевич И.В.  Детергентно-энзиматический метод децеллюляризации легких крысы. Морфологическая оценка матрикса. Современные проблемы науки и образования. 2015; 3; URL: www.science-education.ru/123-17759.

Статья  из англоязычного журнала

Aguinis H., Vaschetto S. J. Editorial responsibility: managing the publishing process to do good and do well. Manage Organ. Rev. 2011; 7(3): 407-422. DOI: 10.1111/j.1740- 8784.2011.00223.

Монография на английском языке

Ringsven M.К., Bond D. Gerontology and Leader Ship Skills for Nurses. 2nd ed. Albany (N.Y.): Delmar Publishers; 1996. 290 р.

 Глава в монографии на английском языке

Phillips S.Y., Whisnant Y.P. Hypertension and Stroke. In: Laragh Y.H., Brenner В.М., editors. Hypertension: Pathophysiology, Diagnosis and Management. 2nd ed. New York: Raven Press; 1995. 465-478.

Монография на русском языке

Казимиров В.Г., Бутурин С.В., Сапожников А.Д. Трансплантация почки у больных с аутосомно-доминантным поликистозом почек. Волгоград: Издатель, 2003. 305 с.

Глава в монографии на русском языке

Ноздрачев А.Д. Функциональная морфология сердечно-сосудистой системы. В кн.: Чазов Е.И., редактор. Болезни органов кровообращения. М.: Медицина; 1997. 8-89.

3.13. Структура ссылок «References»

3.13.1. Ссылки на англоязычные публикации приводятся на языке оригинала в каждом из 2-х блоков –  «Литература» и «References».

3.13.2. Описание русскоязычных источников литературы производится транслитерацией латиницей.

Транслитерацию рекомендуется выполнять на сайте https://antropophob.ru/translit-bsi из кириллицы по стандарту BSI (British Standards Institution).

3.13.3. С целью повышения цитирования авторов редакция журнала рекомендует проводить транслитерацию русскоязычных источников с использованием официальных кодировок в следующем порядке: авторы и название журнала транслитерируются латиницей, а название статьи – переводится на английский язык.

При отсутствии официальной переводной версии на английский язык допускается транслитерация латиницей названия статьи.

Название источника, где опубликована работа, транслитерируется латиницей, если у источника (журнала) нет официального названия на английском языке. При наличии официального перевода русскоязычного журнала его название описывается на английском языке.

3.13.4. В ссылке на неанглоязычные статьи после выходных данных необходимо указать язык публикации и наличие резюме на английском языке.

Пример: (In Russ.); (In Russ., English abstract)

Ссылка на русскоязычную статью, не имеющую официальное название на английском языке:

  1. Фамилия и инициалы всех авторов (транслитерация – прямой шрифт);
  2. Название статьи (транслитерация – прямой шрифт);

Название журнала  (транслитерация – курсив);

  1. Год издания (четыре цифры – прямой шрифт);
  2. Выходные данные (том, номер и диапазон страниц – прямой шрифт);
  3. Язык публикации и аннотации (прямой шрифт);
  4. DOI (прямой шрифт) (при наличии).

Пример:

1Familia I.O., 2Familia I.O. Nazvanie statji. Nazvanie zhurnala. Год; Том (Номер): 00-00. (In Russ., English abstract). DOI: 10.12255/3.7.1234567.

Ссылка на русскоязычную статью, имеющую официальное название на английском языке:

1.Фамилия и инициалы всех авторов (транслитерация – прямой шрифт);

  1. Название статьи (перевод на английский язык) (прямой шрифт);
  2. Название журнала (на английском языке – курсив);
  3. Год издания (четыре цифры – прямой шрифт);
  4. Выходные данные (том, номера и диапазон страниц – прямой шрифт);
  5. Язык публикации и аннотации (прямой шрифт);
  6. DOI (прямой шрифт) (при наличии).

Пример:

1Familia I.O., 2Familia I.O. Название статьи на англ.языке. Название журнала на английском языке. Год; Том (Номер): 00-00. (In Russ., English abstract). DOI: 10.12255/3.7.1234567.

Ссылка на русскоязычную монографию:

  1. Фамилия и инициалы всех авторов (транслитерация  – прямой шрифт);
  2. Название монографии (транслитерация  – курсив);
  3. Город (транслитерация  – прямой шрифт);
  4. Издательство (транслитерация  – прямой шрифт);
  5. Год издания (четыре цифры – прямой шрифт);
  6. Число страниц в издании (прямой шрифт);
  7. Язык публикации (прямой шрифт).

Пример:

1Familia I.O., 2Familia I.O. Nazvanie monografii. Gorod: Izdatelstvo; год. 000 p. (In Russ.)

Ссылка на главу из русскоязычной монографии:

  1. Фамилия и инициалы авторов главы (транслитерация – прямой шрифт);
  2. Название главы (транслитерация – курсив);
  3. Фамилия и инициалы редактора монографии (транслитерация  –прямой шрифт);
  4. Название монографии (транслитерация – курсив);
  5. Город (транслитерация – прямой шрифт);
  6. Издательство (транслитерация – прямой шрифт);
  7. Год издания (четыре цифры – прямой шрифт);
  8. Диапазон страниц (прямой шрифт);
  9. Язык публикации (прямой шрифт).

Пример:

1Familia I.O. 1 Nazvanie glavi. In: 2Familia I.O., editor. 2 Nazvanie monografii. Gorod: Izdatelstvo; год. 00-00. (In Russ.)

3.13.6. Примеры библиографических описаний для «References»

Статья  из русскоязычного журнала, не имеющая официального названия на английском языке

Petrov E.D., Dmitriev N.V., Gordeeva E.V. Oslozhneniya v posleoperatsionnom periode u patsientov, perenesshikh ortopticheskuyu transplantatsiyu serdtsa. Klinicheskaya Meditsina. 2014; 92 (4): 30-34. (In Russ.)

Статья из русскоязычного журнала, имеющая официальное название на английском языке

Kuevda E.V., Gubareva E.A., Sotnichenko A.S., Gumenyuk I.S. Experience of perfusion recellularization of biological lung scaffold in rats. Russian Journal of Transplantology and Artificial Organs. 2016; 18(1): 38-44. (In Russ., English abstract). DOI:10.15825/1995-1191-2016-1-38-44.

Русскоязычная монография

Gautier S.V., Shevchenko A.O., Poptsov V.N. Patsient s transplantirovannym serdtsem: rukovodstvo dlya vrachey po vedeniyu patsientov, perenesshikh trasnplantatsiyu serdtsa. Tver’: Triada, 2014; 144 p. (In Russ.).

Глава из русскоязычной монографии

Stakhanova E.A., Shevchenko O.P. Rol’ mul’tipleksnogo analiza biomarkerov neoangiogeneza i vospaleniya pri transplantatsii serdtsa. In: Gautier S.V., editor, Transplantologiya: itogi i perspektivy. Tom VII. 2015 god. Tver’: Triada; 2016. 422-442. (In Russ.)

3.14. При цитировании информации с Интернет-ресурса рекомендовано указывать ссылку на материал с сайта, который упоминается в статье.

Пример:

Название материала на сайте [сайт]. Название сайта; 2017 [обновлено 15 января 2017; процитировано 22 марта 2017]. Доступно: http://www.example.ru

3.15. Список литературы «References» указывается  после описания блока «Литература» на языке оригинала.

3.16. Пример представления списка литературы в статье – в Приложении 9.

3.17. В конце списка литературы указать дату поступления статьи на русском и английском языках.

Пример:  

Поступила / Received 28.01.2018

Принята в печать / Accepted хх.хх.2018

4. Конфликт интересов / Conflict of interests

Обязательным компонентом статьи является раздел «Конфликт интересов», который включает описание отсутствия или наличия конфликта интересов у авторов на русском и английском языках в конце статьи (Приложение 3).

Пример:

Авторы заявили об отсутствии конфликта интересов / The authors declare no conflict of interest

 

5. Контактная информация / Corresponding author:

Авторы статьи указывают контактную информацию об авторе, ответственном за переписку, на русском и английском языках в конце статьи.

Пример:

Контактная информация: Петров Петр Иванович; тел.: (861) 226-77-78, +7 (918) 123-45-67; e-mail: petrov@mail.ru; Россия,350063, г. Краснодар,  ул. Щукинская, д. 1.

Corresponding author: Petr I. Petrov; tel.: (861) 226-77-78, +7 (918) 123-45-67; e-mail: petrov@mail.ru; 1, Shchukinskaya str., Krasnodar, Russia, 350063.

 

6. Благодарности / Acknowledgements

6.1. В этом блоке перечисляются все источники финансирования исследования и публикации статьи (фонд, коммерческая организация, государственная организация и др.) на русском и английском языках в конце статьи.

Пример:

Благодарности: Работа, по результатам которой написана статья, выполнена по Государственному контракту от 12 августа 2014 г. № 14.596.12.0005 в рамках ФЦП «Исследования и разработки по приоритетным направлениям развития научно-технологического комплекса на 2014-2020 годы».

Acknowledgements: This work was supported by the State Contract № 14.596.12.0005, the Federal Program «Research and Development on Priority Directions of Scientific and Technological Complex for 2014-2020».

Пример представления статьи – в Приложении 10.

 

Подготовка статей

Для представления статьи авторы должны подтвердить нижеследующие пункты. Рукопись может быть возвращена авторам, если она им не соответствует.

  1. Эта статья ранее не была опубликована, а также не представлена для рассмотрения и публикации в другом журнале (или дано объяснение этого в Комментариях для редактора).
  2. Файл отправляемой статьи представлен в формате документа OpenOffice, Microsoft Word, RTF или WordPerfect.
  3. Приведены полные интернет-адреса (URL) для ссылок там, где это возможно.
  4. Текст набран с полуторным межстрочным интервалом; используется кегль шрифта в 12 пунктов; для выделения используется курсив, а не подчеркивание (за исключением интернет-адресов); все иллюстрации, графики и таблицы расположены в соответствующих местах в тексте, а не в конце документа.
  5. Текст соответствует стилистическим и библиографческим требованиям, описанным в Руководстве для авторов, расположенном на странице «О журнале».
  6. При выполнении Шага 2 и 4 будут соблюдены указанные требования для обеспечения слепого рецензирования
 

Авторские права

Авторы, статьи которых приняты к публикации в данном журнале, соглашаются со следующим:

  1. Авторы сохраняют за собой авторские права на работу и предоставляют журналу право первой публикации работы на условиях лицензии Creative Commons Attribution License, которая позволяет другим распространять данную работу с обязательным сохранением ссылок на авторов оригинальной работы и оригинальную публикацию в этом журнале.
  2. Авторы сохраняют право заключать отдельные контрактные договорённости, касающиеся не-эксклюзивного распространения версии работы в опубликованном здесь виде (например, размещение ее в институтском хранилище, публикацию в книге), со ссылкой на ее оригинальную публикацию в этом журнале.
  3. Авторы имеют право размещать их работу в сети Интернет (например в институтском хранилище или персональном сайте) до и во время процесса рассмотрения ее данным журналом, так как это может привести к продуктивному обсуждению и большему количеству ссылок на данную работу (См. The Effect of Open Access).

 

Приватность

Имена и адреса электронной почты, введенные на сайте этого журнала, будут использованы исключительно для целей, обозначенных этим журналом, и не будут использованы для каких-либо других целей или предоставлены другим лицам и организациям.